束手待毙
束手待毙的意思
束手待毙的详细解释
【释义】
把手绑起来等待死亡。比喻危难时不想办法解决,坐等败亡。※语或出《宋史・卷一一四・礼志一七》。
【典源】
※《宋史・卷一一四・礼志一七》
(建炎)三年,幸杭州,自杭州幸江宁府,寻幸浙西,自浙西幸浙东。乃下诏曰:「国家遭金人侵逼,无岁无兵。朕纂承以来,深轸念虑,谓父兄在难,而吾民未抚,不欲使之陷于锋镝。故包羞忍耻,为退避之谋,冀其逞志而归,稍得休息。自南京移淮甸,自淮甸移建康而会稽,播迁之远,极于海隅。卑词厚礼,使介相望。以至愿去尊称,甘心贬屈,请用正朔,比于藩臣,遣使哀祈,无不曲尽。假使金石无情,亦当少动。累年卑屈,卒未见从。生民嗷嗷,何时宁息? 今诸路之兵聚于江、浙之间,朕不 [1]亲行,据其 [2]。如金人尚容朕为汝兵民之主,则朕于 [3]之礼,敢有不恭!或必用兵窥我 [4],倾我宗社, [5],竭取东西金帛、子女,则朕亦何 [6]一身,不临行阵,以践前言,以保群生。朕已取十一月二十五日 [7],前去浙西,为迎敌计。惟我将士、人民,念国家涵养之恩, [8][9]之辱,悼杀戮焚残之祸,与其束手待毙,曷若并计合谋, [10],奋励而前,以存家国。」
注解
[1]惮:音dàn,害怕、畏惧。
[2]要害:指军事要地。
[3]事大:指小国侍奉大国。
[4]行在:指天子居处之所在。
[5]涂炭生灵:比喻使人民生活陷入极端困苦之中。
[6]爱:吝惜,舍不得。
[7]移跸:移驾。跸,音bì,指古代帝王出行时止宿之所。
[8]二圣:指徽宗、钦宗二帝,当时被金人掳走。圣,君王。
[9]拘縻:拘禁,拘留。
[10]同心戮力:齐心合力。戮,音lù,合、并。
【典故】
“束手待毙”的“束手”,是双手被捆绑,不再抵抗的意思。如《史记・卷七八・春申君列传》:“刳(kū)腹绝肠,折颈折颐(一ˊ),首身分离,暴骸骨于草泽,头颅僵仆,相望于境,父子老弱系脰(dòu)束手为群虏者,相及于路。”描述在战争中被俘虏的父子老弱被系住脖子,绑住双手。此处文献就用“束手”,表示了这样的意思。又如:《后汉书・卷一・光武帝纪上》:“朕奋兵讨击,应时崩解,十余万众束手降服,先帝玺绶归之王府。”形容光武帝刘秀亲自率兵征讨,降伏赤眉君臣,让十余万人束手。此处文献所用“束手”,即表示无计可施,臣服的意思。在史书描述历史事件中,多可见到以“束手”为核心而组构出意思相近的词组,如“束手就缚”、“束手就擒”、“束手无策”等都是。至于“束手待毙”则出现在《宋史・卷一一四・礼志一七》及宋・蔡绦《铁围山丛谈・卷二》。《宋史・卷一一四・礼志一七》记载建炎三年(公元1129),宋高宗行幸杭州,视导了浙西与浙东地区百姓生活后,下诏昭告天下:“当前金人一路侵逼,战事一触即发,我将士、百姓如能感念国家栽培的恩泽,记取徽、钦二帝被俘掳的耻辱,同时害怕敌军的残杀恶行,大家与其把双手绑起来等死,不如齐心合力,戮力为国,才能保全大宋江山。”后来原文中的“束手待毙”可能从这里被摘出,成为一句成语,用来比喻危难时不想办法解决,坐等败亡。
【书证】
- 01.《宋史・卷一一四・礼志一七》:“与其束手待毙,曷若并计合谋,同心戮力,奋励而前,以存家国。”(源)
- 02.宋・蔡绦《铁围山丛谈・卷二》:“所谓大臣者皆阿谀后进,而握兵柄主国论议者又多宦人,略不知前朝区处用心,贻厥之谋,但茫然失措,束手待毙,遂终误国家大计,可伤也。”
- 03.元・刘一清《钱塘遗事・卷八・议迁跸》:“今天下勤王之兵,在京屯戍者不下二十万,犹堪一战,岂束手待毙而已哉!”
- 04.《三国演义》第七回:“兵临城下,将至壕边,岂可束手待毙!”
- 05.《三宝太监西洋记通俗演义》第七二回:“彼行而劳,我坐而逸。以逸待劳,此必胜之策也。岂可束手待毙乎?”
- 06.《封神演义》第九四回:“今天下诸侯会兵至此,眼见灭国,无人替天子出力,束手待毙而已!”
- 07.《九命奇冤》第三三回:“若等钦差到了,方才打点,那就迟了。万一打点不来,岂不是『束手待毙』?此刻务必先派一个人到江西境上去等著,等钦差过境时,就在那里打点。”
- 08.清・康有为〈上清帝第五书〉:“顾见举朝上下,相顾嗟呀,咸识沦亡,不待中智。群居叹息,束手待毙,耆老仰屋而咨嗟,少壮出门而狼顾。”
【用法】
语义比喻危难时不想办法解决,坐等败亡。
例句
①虽然敌众我寡,但我军誓死捍卫,绝不会束手待毙。
②与其束手待毙,不如奋力一搏,或许还能闯出一条生路。
③面对警察围捕,歹徒不愿束手待毙,于是爆发一场激战。
④因为不想束手待毙,即使疗程漫长且痛苦,他都坚持了下来。
⑤餐厅营收大减,员工们不甘束手待毙,主动出击,改变行销策略。
束手待毙的翻译
- wait for death with tied hands
- 手をこまぬいて死を待つ。〈喻〉失敗(しっぱい)を知っているのに手をこまぬいて見ていること
- attendre la mort pieds et poings liés
- hilflos den Tod erwarten
- ждать кáзни со связанными рукáми